Меню
Бесплатно
Главная  /  Пигментные пятна  /  Основные стилевые черты делового стиля. Стилевые и языковые черты официально-делового стиля

Основные стилевые черты делового стиля. Стилевые и языковые черты официально-делового стиля

Функции юридических текстов требуют предельной точности, которая достигается, прежде всего, использованием терминов как широко распространенных, так и узкоспециализированных. Термины чаще всего означают: а) наименование документов: постановление, уведомление, запрос; б) наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функции: следователь, судья, свидетель; в) процессуальные действия: экспертиза, допрос, выемка. Требования предельной точности ограничивают возможности синонимических замен, т.к. замена вызывает изменение оттенков значения. Это неизбежно влечет тавтологию. Например: Дело выделено в отдельное производство. Или, другой пример: Хулиганство проявляется в явном неуважении к обществу.

Точность формулировок достигается тем, что все слова используются только в соответствии с их прямым значением. Точности наименования способствует и большое количество различных стандартов - «клише», отражающих определенные юридические понятия.

Требование точности ведет к преобладанию имени над глаголом: «Разглашение сведений, составляющих государственную тайну, лицом, которому эти сведения были доверены или стали известны по службе или работе, при отсутствии признаков измены Родине или шпионажа - наказывается лишением свободы на срок от 2 до 5лет». В этом тексте всего три глагола: были, стали, наказывается - два из них имеют ослабленное лексическое значение.

Глаголы часто употребляются только в описательной части постановления, обвинительного заключения, приговора, в протоколах допроса, где перечисляются преступные действия обвиняемого или подсудимого.

Именной характер юридических текстов проявляется и в большом количестве отыменных предлогов: в соответствии, на основании, в связи, согласно. Здесь даже сказуемое очень часто бывает составным или расщепленным, в котором глагол имеет ослабленное лексическое значение: взять под арест, произвести выемку. Большое количество имен существительных делает неизбежным нанизывание родительного падежа: при отсутствии признаков измены, нарушение правил безопасности движения...

Точность изложения требует различных уточнений. Этому способствуют осложненные предложения, т.е. предложения с причастными и деепричастными оборотами, с однородными членами. Рассмотрим пример: При назначении наказания совершеннолетнему трудоспособному лицу, впервые осуждаемому к лишению свободы за умышленное преступление на срок до трех лет, а за преступление, совершенное по неосторожности - на срок до пяти лет, суд, учитывая характер и степень общественной опасности совершенного преступления, личность виновного, иные обстоятельства дела, а также возможность его исправления и перевоспитания без изоляции от общества, но в условиях осуществления за ним надзора, может постановить об условном осуждении этого лица к лишению свободы, с обязательным привлечением его на срок назначенного наказания к труду в местах, определенных

органами, ведающими исполнением приговора, с указанием в приговоре мотивов такого решения.

Деепричастный оборот встречается реже, чем причастный. Обычно он выполняет вводящую функцию и употребляется в начале абзаца: в нем указывается уже известное в ситуации (принимая во внимание, рассмотрев материалы дела) или мотивируются принимаемые решения: руководствуясь ст. ... УПК

Необходимость точно представить все обстоятельства дела, установить временные, причинно-следственные отношения между действиями обвиняемого, между участниками уголовного дела, обусловливает использование сложных предложений с придаточными времени, определительными, изъяснительными. Например: Дудников признал, что у него был перочинный нож, который он раскрыл и держал в руках, когда бежал за Лавадзе.

Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики. Оценочная лексика входит в некоторые термины оценочного характера, но не придает им никаких добавочных эмоциональных оттенков.

В значительной степени способствуют объективности изложения материала существительные, называющие лицо обобщенно, как носителя определенных функций, как представителя государства: следователь, суд, прокурор. В составлении законов участвует много авторов, однако они выступают как один

Законодатель.

На морфологическом уровне объективность изложения материала подчеркивается ослаблением форм лица глаголов и местоимений. Употребление глаголов 1 и 2 лица, личных местоимений ограничено определенными документами. Например: слово направляю - в отношениях; слово уведомляю, вызываетесь

В повестках; слово даю (подписку) - в подписках; санкционирую - в отдельных постановлениях; местоимения Вы, Вас, Ваше

Употребляются в уведомлениях, повестках; местоимения я, мы, в моем, мною - в обстоятельствах, подписках о личном поручительстве, поручениях о производстве следственных действий, в представлениях и т.д. Другие документы, как правило,

составляются от 3 лица.

Более ярко объективность проявляется на синтаксическом уровне - в преобладании пассивной формы выражения. Особенно это просматривается в словосочетаниях: Петров обвиняется в совершении преступления; рассматривается уголовное дело; предъявлено обвинение.

Объективности изложения особенно служит прямой порядок слов, последовательная смена, а также безличные предложения. Например: мне поручено производство следственных действий; расследованием установлено и т.д.

Объективность изложения порождает такую черту, как официальность, полное отсутствие эмоциональности. Официальность юридических текстов проявляется в отсутствии слов в переносном значении, в отсутствии разговорной и жаргонной лексики. Здесь не может быть слов с суффиксами субъективной оценки. Например: на убитой было беленькое платьице (надо писать: платье белого цвета).

Следует отметить, что особенно подчеркивают официальность в юридических документах: 1) отглагольные существительные с суффиксами -ани, -ени, чаще с приставкой -не: неповиновение, неосуществление, имеющие яркую официальную окраску, не употребляющиеся ни в каком другом стиле. Официальность указывают и такие союзы - а также, а равно, либо, так как и существительные мужского рода, называющие лиц женского пола по профессии. Например: следователь Золотова, адвокат Садовская.

Необходимо подчеркнуть, что официальная сфера общения, в которой повторяющиеся стандартные ситуации, четко ограниченный тематический круг деловой речи определяют ее стандартизированность, которая проявляется не только в выборе языковых средств, но и в стандартных формах документа. В этих документах обязательно должны быть общепринятые формы изложения и определенное расположение структурно-композиционных частей.

Кроме того, официально-деловой стиль характеризуется краткостью, компактностью изложения, экономным использованием языковых средств. Краткость достигается использованием аббревиатур, например РОВД, унифицированных графических сообщений, отсутствием лишней информации. К сожа

лению, описательная часть постановлений нередко страдает многословием. Однако довольно часто описательная часть обвинительного заключения начинается растянутыми фразами. Например: Будучи ранее судимым за... на путь исправления не встал и вновь... Эти предложения придают строгость тексту юридического документа, но они не перечисляют конкретных деяний обвиняемого и поэтому являются лишними. Известно, что краткость изложения не должна сказываться на ясности документа.

Деловая речь не допускает иностилевых вкраплений. Для нее характерна стилевая замкнутость. О своеобразии делового стиля, например Греч писал: «Во всех языках слог деловой и юридический известен варварством и упрямством в сохранении обветшалых, диких форм». Действительно, важно не только выразить мысль, но и отобрать те языковые средства, которые необходимы в данной сфере речевого общения. Неточность формулировок, неточность каких-либо фактов, отсутствие определенных реквизитов в документе, неточное словоупотребление мешают праву осуществлять основные свои функции.

Совершенствование следственной работы прямо связано с улучшением качества составляемых юристом процессуальных документов. От этого в значительной степени зависят в целом эффективность, правовая культура и воспитательная роль предварительного расследования. Все специфические языковые характеристики процессуальных актов раскрываются в соответствующей композиции. Поэтому проследим, как в структурно-композиционных частях раскрывается содержание уголовно-процессуальной нормы, как проявляются функции языка.

Композиция рассматривается лингвистами в двух аспектах: логико-смысловая членимость текста и структурные особенности речевых единиц (чередование словесных рядов), которые определяются смысловой структурой текста. Основу юридических деловых бумаг составляет логическая композиция. Логичность - качество рассуждения, характеризующееся последовательностью, непротиворечивостью, доказательностью. Логическая структура процессуальных актов определяется назначением каждого документа и строго регламентирована УПК РСФСР. Языковые же средства регламентированы только в протоколе допроса.

Для каждого документа характерно трехчастное членение: вводная часть (вступление), описательная часть (основная часть) и резолютивная часть (заключение). Обратите внимание на логику изложения: вступление вводит в ситуацию, описательная часть знакомит с обстоятельствами дела, с доказательствами, в заключении делается вывод, принимается определенное решение. Создается смысловая градация. Такова логическая композиция постановлений, обвинительного заключения, приговора, решений госарбитра. Кроме того, в обвинительном заключении и приговоре описательная часть имеет внутреннее членение: делится на описательный и мотивировочный разделы. Однако протоколы состоят из двух частей - вводной и описательной, резолютивная часть в них отсутствует, т.к. протоколы не содержат процессуального решения. Хотя Е. Е. Подголин и отмечал, что некоторые авторы условно выделяют в протоколах следственных действий заключительную часть.

Существенное значение в членении документа на смысловые фрагменты имеет абзац, т.е. компонент связного текста, состоящий из одного или нескольких предложений и характеризующийся единством и относительной законченностью мысли. Абзац служит показателем перехода от одной мысли к другой.

Логическая композиция отражается в языковых формах, в чередовании словесных рядов.

Придерживаясь терминологии УПК РСФСР, скажем, что чередование словесных рядов следует понимать как чередование стандартного и свободного текста. Логическую основу документов оформляет стандартный текст, который представлен юридическими клише.

Во вводной части процессуальных документов клише вводят читающего в ситуацию, т.е. называют документ, лицо, составившее его (следователь, суд), тех, кто принимал участие в процессуальных действиях (с участием, в присутствии), обстоятельства (рассмотрев материалы уголовного дела), процессуальные действия (произвел очную ставку, произвел осмотр), их обоснование (руководствуясь ст.), характеристику преступления (обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ст. ... УК).

В описательной части клише указывают основания составления документа (руководствуясь ст. ... УПК), дают юридичес

кую квалификацию действий (было предъявлено обвинение в совершении преступления), определяют позицию обвиняемого (допрошенный в качестве обвиняемого себя не признал...), вводят материал, доказывающий его виновность (виновность доказана), указывают обстоятельства, смягчающие и отягчающие ответственность.

Клише резолютивной части указывают вывод, к которому пришел следователь или судья (признать потерпевшим, произвести выемку, возбудить уголовное дело, признать виновным).

Протоколы__Постановления__Приговоры

Переход от одной композиционной части к следующей осуществляется также с помощью клише. Так, о начале описательной части сигнализируют: установил, при осмотре обнаружено, обнаружено и изъято. Резолютивная часть начинается такими клише: принимая во внимание, на основании изложенного. Обратите внимание, что в постановлениях и приговоре употребляются глаголы совершенного вида: приговорил, постановил, т.к. в этих документах содержится окончательный вывод на определенном этапе расследования. В обвинительном же заключении глагол несовершенного вида - обвиняется - указывает на то, что вывод следователя о виновности обвиняемого подлежит проверке в суде. Так, уголовно-процессуальная норма проявляется в языковых средствах. Этот материал представлен в таблице.

Основа языковой композиции обвинительного заключения выглядит следующим образом.

Стандартный текст во всех процессуальных документах прерывается свободным, излагающим конкретные обстоятельства дела. Но после того, как Вы привыкнете точно оформлять стандартную часть документа, нетрудно будет вписать в нее свободный текст. Надо только помнить: 1) о точности словоупотребления; 2) правильном построении предложений, особенно в мотивировочном разделе обвинительного заключения. Поэтому наиболее подробно нужно рассмотреть синтаксис этого раздела в обвинительном заключении и приговоре.

Начинается этот раздел предложением: Виновность... доказана (подтверждена). В этом разделе необходимо привести доказательства виновности обвиняемого (подсудимого): раскрыть показания свидетелей, изложить данные протоколов, поэтому

следователи и судьи часто допускают ошибки в построении предложений. В следственной практике в начале используется простое предложение с однородными членами, перечисляющими источники доказательств: Виновность Зайцева доказана показаниями свидетелей Сударькова С. И. и Луневой Д. Р.

Однако выводы следователя и судьи обосновываются не указанием источников доказательств и листов дела, а приведением доказательств. Вместо только что приведенного предложения, дадим стандартный текст, оформляющий переход от описательного раздела к мотивировочному: Виновность... подтверждается следующими доказательствами. Если обвиняемый (подсудимый) виновным себя признал полностью. Если же он виновность признал частично или не признал, используется клише. Однако, виновность... доказана следующими материалами дела... Каждое доказательство оформляется отдельным абзацем и представляет собой несколько сложных предложений, чаще это сложноподчиненные с несколькими придаточными. Точно так же раскрываются наиболее важные показания следующих свидетелей и потерпевших...

Данные протоколов можно вводить в текст такими стандартами: протокол... осмотра... доказывает...

Хочется предостеречь следователя и судью еще от одной ошибки в мотивировочном разделе: от неуместного употребления местоимений. Исправим тексты из сборника «Процессуальные акты предварительного расследования. Примерные образцы» (1991), внесем в них ясность:

Тихонов показал, что Голованов бежал справа от Уберем мест. «он» него параллельно проезжей части и в движении ему уберем «назад» не мешал. В 3-х м от автомашины Голованов, не мест. «он» заменим оглEнувшись назад, побежал на путь следованш «Тихонов» автомашины и он принEл меры к остановке автомашины.

Еще вариант правки: толкнул его,

Старовойтов показал, что их обогнал незнакомый Старовойтова. Он, парень, как вьшснилось впоследствии, Ланчуков, Старовойтов, сделал который толкнул его плечом. Он сделал Ланчукову замечание. Они, замечание. Последний что-то ответил и пошел Романенко и дальше. Не доходE до остановки автобуса, они вновь Старовойтов. Толкнул увидели Ланчукова и подошли к нему. Неожиданно его, Старовойтова. Ланчуков толкнул его в грудь. Он поскользнулсE и Старовойтов упал. поскользнулся..

Резолютивная часть обвинительного заключения содержит анкетные данные обвиняемого и формулировку предъявленного обвинения с указанием статьи или статей уголовного зако

на, предусматривающих данное преступление. Резолюция - это краткий вывод, формулировка. Значит, резолютивная часть обвинительного заключения должна состоять из одного предложения, оформленного при помощи клише. На основании изложенного (анкетные данные)... обвиняется в... (когда, где, что сделал, какой ущерб причинил), т.е. в совершении преступления... Не нужно переписывать всю фабулу, как это делают некоторые следователи. Здесь не должно быть ничего лишнего. Рассмотрим пример.

НАПИСАНО

На основании изложенного, обвиняется Солдатов Никифор Георгиевич, 1938 г.р., уроженец села Тинчурино Яровского района Энской области, русский, гражданин СССР, беспартийный, образование 8 классов, женат, на иждивении имеет двоих несовершеннолетних детей, работает шофером автохозяйства № 7, проживающий в г. Энске, ул. Гончарова д. 9. кв. 1 , ранее судим по ч. 2. ст. 89 УК к одному году и шести месяцам лишения свободы, освобожденный от наказания 16 декабря 1 998 г. по отбытию срока наказания в том, что он, будучи ранее судимым за кражу государственного имущества, должных выводов для себя не сделал и вновь встал на путь совершения краж государственного имущества.

В ночь на 4 января 1998 г. Солдатов Н. Г. в целях совершения кражи разбил стекло магазина № 61 Энского горпи-щеторга, расположенного по ул. Шорской д. 17, проник в него и похитил 35 бутылок коньяка стоимостью 266 руб. 69 коп. И 50 руб. денег разменной монеты, причинив общий ущерб магазину 316 руб. 69 коп.

В ночь на 1 8 января 1 998 г. он же в целях совершения кражи разбил стекло входной двери Энского Горпищеторга на ул. Красноармейской, 47, проник в него и похитил ящик водки в количестве 20 бутылок по цене 3 р. 62 коп. И 2 бутылки коньяка 5 звездочек по цене 1 0 руб. 52 коп. И 1 бутылку коньяка 4 звездочки по цене 7 руб., причинив ущерб магазину на общую сумму 98 руб. 02 коп, т.е. в совершении преступлений, предусмотренных ст. 89 УК РСФСР.

СЛЕДОВАЛО НАПИСАТЬ

На основании изложенного, Солдатов Никифор Георгиевич, родившийся в 1938 г. в селе Тинчурино Яровского района Энской области, русский, беспартийный, с образованием 8 классов, женатый, имеющий на иждивении двоих несовершеннолетних детей, работающий шофером автохозяйства № 7, проживающий в г. Энске по ул. Гончарова 9-1, ранее осужденный по ст. 89 УК к одному году и шести месяцам лишения свободы, освобожденный от наказания 16 декабря 1998 г. по отбытии срока наказания, обвиняется в тайном похищении государственного имущества, совершенном повторно, т. е. в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 89 УК.

Если обвиняемых несколько, то формулировка обвинения приводится отдельно в отношении каждого. На основании изложенного:

Старовойтов Александр Львович, родившийся в 1965 г. в

г. Энске, русский, холостой, военнообязанный, с образованием 8 классов работающий такелажником мехколонны № 42 «Энскэлектросеть-строй», проживающий в г. Энске по ул. Краснореченской в

д. 113, кв. 29, ранее не судимый, обвиняется в совершении 21 марта 1998 г. на ул. Узловая злостных хулиганских действий в отношении Ланчукова, отличающихся особой дерзостью, при отягчающих ответственность обстоятельствах, т.е в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 206 УК РСФСР.

Романенко Александр Николаевич, родившийся в 1967 г. в г. Энске, русский, холостой, военнообязанный, с образованием 10 классов, проживающий в г. Энске по пер. Металлургов в д. 16 кв. 18, ранее не судимый, обвиняется в злостном хулиганстве в отношении Ланчукова при отягчающих ответственность обстоятельствах, т.е в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 206 УК РСФСР.

Вероятно, многие следователи и судьи сочтут предложенные варианты не только дискуссионными, но и неприемлимы-ми, т.к. они не повторяют фабулы, однако, оформленное подобным образом обвинительное заключение будет соответствовать процессуальным требованиям и нормам официально-делового стиля. И совершенно нет надобности сохранять «обветшалые, дикие формы» - многословные речевые штампы.

Резолютивная часть приговора состоит из нескольких предложений, т.к. здесь надо: 1) сформулировать мысль о виновности подсудимого и определить основное наказание, его срок и место отбывания наказания; 2) определить дополнительное наказание (если оно назначено); 3) перечислить вещественные доказательства и указать, как с ними поступить. Кроме того, здесь же нужно сообщить подсудимому о возможности обжалования приговора. Первый пример: Исходя из вышеизложенного, руководствуясь п. 4 ст. 5, ст. 300, 301, ч. 2 ст. 309, 312-315, 317, 319 УПК РСФСР, суд приговорил:

Деточкина Анатолия Петровича признать виновным в совершении преступления, предусмотренного ч. 3 ст. 206 УК и на основании этой статьи подвергнуть лишению свободы сроком на

три года с отбыванием в воспитательно-трудовой колонии усиленного режима.

Вещественные доказательства - нож - уничтожить.

Приговор может быть обжалован в судебную коллегию по уголовным делам Брянского областного суда в течение семи суток со дня его провозглашения.

Еще по теме Стилевые и языковые черты официально-делового стиля.:

  1. 6. СУЩНОСТЬ, ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ И ЗНАЧЕНИЕ ГРАЖДАНСКОЙ ПРОЦЕССУАЛЬНОЙ ФОРМЫ: ПОНЯТИЕ, ЧЕРТЫ, ЗНАЧЕНИЕ И ПОСЛЕДСТВИЯ ЕЕ НАРУШЕНИЯ
  2. 1.6. Сущность, основные черты и значение гражданской процессуальной формы: понятие, черты, значение и последствия ее нарушения
  3. 1.6. Сущность, основные черты и значение гражданской процессуальной формы: понятие, черты, значение и последствия ее нарушения
  4. Деловая игра «Разработка ценовой стратегии» на базе немецкой интерактивной компьютерной деловой игры «Никсдорф Дельта»**
  5. ПРАКТИЧЕСКОЕ ЗАНЯТИЕ Деловая игра «Проведение делового совещания»

Основная функция официально-деловой речи – функция социальной регламентации, поэтому все деловые тексты должны иметь однозначное прочтение, то есть для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы различных толкований; отсюда требование безупречности языкового оформления. Официально-деловой стиль характеризуется:

· высокой рагламентированностью речи (определенный запас средств выражения и способов их построения);

· официальностью (строгостью изложения; слова обычно употребляются в своих прямых значениях; образность отсутствует);

· безличностью (исключается конкретное и личное).

Официально-деловой стиль подразделяется на две разновидности:

1. Официально-документальный (язык дипломатии и законов);

2. Обиходно-деловой (служебная переписка и деловые бумаги).

Язык дипломатии очень своеобразен. У него своя система терминов, большинство из которых - международные. Так, только в дипломатии используются этикетные слова. Это обращения к представителям других государств, обозначения титулов и форм титулования: le roi, la rein, le pince, le schah, Son Altesse, Son Excellence и др.

Язык законов – это официальный язык, язык государственной власти, на котором она говорит с населением.

Язык законов требует, прежде всего, точности выражения мысли.

Для языка законов характерны полное отсутствие индивидуализации речи, стандартность изложения. Закон обращается не к отдельному, конкретному человеку, а ко всем людям или группам людей.

Лексика деловых бумаг предельно обобщена. Для официального документа важна юридическая сущность, поэтому предпочтение отдается родовым понятиям:

Venir, aller – arriver;

La ville, le village – la localité

Для деловой речи характерно использование инфинитивных оборотов, которых здесь больше, чем в других стилях, а также причастий: d"accéder à la Justice, à être jugée selon les mêmes règles de droit et de procédure, de s’exprimer dans sa langue; d’être assistée, d’ être jugée.

Многие из слов с окраской официально-делового стиля образуют антонимические пары: le demandeur - le défendeur, la démocratie - la dictature, châtier - acquitter, aggravantes-atténuantes (circonstances) и т.п.

Функции юридических текстов требуют предельной точности, которая достигается, прежде всего, использованием терминов - как широко распространенных, так и узкоспециальных.

Термины чаще всего обозначают:

· наименование документов: résolution, notification, demande и др.;

· наименование лиц по профессии, состоянию, выполняемой функции, социальному положению: juge, juge instructeur, témoin à charge и др.;

· процессуальные действия: expertise, interrogatoir, saisie и т. д.

Словарь права - точный словарь, так как каждый термин содержит в себе особое значение, но он - также технический словарь, используемый юристами, и он является очень странным для неспециалиста. Юридический словарь, к тому же подвержен постоянной эволюции, что, конечно, усиливает его сложность.

Требования предельной точности ограничивает возможности синонимической замены, так как она вызывает изменение оттенков значения.

Точность достигается тем, что все слова используются только в соответствии с их прямым значением. Точности наименования способствует и большое количество различных стандартов - «клише», отражающих определенные юридические понятия.

Требование точности ведет к преобладанию имени над глаголом, т.к. деловые тексты имеют предписывающий характер: глаголы частотны только в описательной части постановлений, обвинительных заключений, приговоров, в протоколах допроса, где перечисляются преступные действия обвиняемого или подсудимого.

Именной характер юридических текстов проявляется в большом количестве глагольных выражений, в котором глагол имеет ослабленное лексическое значение: mettre aux arrêt, prendre une résolution и т. д. Большое количество имен существительных делает неизбежным нанизывание родительного падежа, например: la violation des règles de la sécuritéroutière; la violation des règles de la protection de la ligne de transmission; au cours du délai de l’exécution d’une sentence.

Точность изложения требует различных уточнений, что влечёт за собой употребление осложненных конструкций, т. е. предложения с причастными и деепричастными оборотами, с однородными членами.

Деепричастный оборот встречается реже, чем причастный Обычно он выполняет вводящую функцию и употребляется в начале абзаца: en considérant; ayant examiné les documents de l"affaire de droit commun.

Юридические тексты характеризуются объективностью. Здесь недопустима малейшая возможность выражения субъективного мнения лица, составляющего документ. Объективность проявляется в полном отсутствии эмоционально окрашенной лексики.

Созданию объективности языка деловых документов способствует употребление имён существительных, называющих лицо обобщенно, как носителя определенных функций, как представителя государства, таких как: следователь, суд, прокурор и др. Употреблений глагольных форм, а также личных местоимений 1-го и 2-го лица ограничено определенным видом документов: je notifie, vous citez (en justice) - в уведомлениях, повестках; je m"engageà- в подписках; je sanctionne - в отдельных постановлениях; j’affirme - в обвинительном заключении; Vous употребляются в уведомлениях, повестках; je, moi - в обязательствах, в подписках о личном поручительстве, в поручениях о производстве следственных действий, в представлениях. Другие документы составляются от 3-го лица.

Более ярко объективность делового стиля проявляется на синтаксическом уровне - в преобладании пассивной формы глаголов: un jugement est prononcé, il est accusé du crime, l"affaire de droit commun est examiné. и т. д. Объективности изложения служит прямой порядок слов, а также безличные предложения: l"enquête est établi; on a découvert et a retiré; и др. Объективность изложения порождает такую черту, как официальность, полное отсутствие эмоциональности. Официальность юридических текстов – проявляется в отсутствии слов в переносном значении, в отсутствии разговорной и жаргонной лексики.

Официальная сфера общения, повторяющиеся стандартные ситуации, четко ограниченный тематический круг деловой речи определяют ее стандартизованность, которая проявляется в выборе языковых средств. Кроме того, официально-деловой стиль характеризуется краткостью, компактностью изложения, экономным использованием языковых средств. Краткость достигается использованием аббревиатур, унифицированных графических сокращений, отсутствием лишней информации Деловая речь не допускает иностилевых вкраплений, для нее характерна стилевая замкнутость.

Важно не только выразить мысль, но и отобрать те языковые средства, которые необходимы в данной сфере речевого общения. Неточность формулировок, каких-либо фактов, отсутствие определенных реквизитов в документе, неточное словоупотребление мешают осуществлению основной функции права.

Введение


  1. Общая характеристика официально-делового стиля

  2. Подстили официально –делового стиля

  3. Лингвистические особенности официально- делового стиля
Заключение

Используемая литература

Введение

Основной сферой, в которой функционирует официально-деловой стиль, является административно-правовая деятельность. Этот стиль удовлетворяет потребность общества в документальном оформлении разных актов государственной, общественной, политической, экономической жизни, деловых отношений между государством и организациями, а также между членами общества в официальной сфере их общения.

Тексты официально-делового стиля речи представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, автобиография, объяснительная записка, анкета, статистический отчет и др.

Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально-делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности, поэтому основной формой реализации этого стиля является письменная.

Несмотря на различия в содержании отдельных жанров, степени их сложности, официально-деловая речь имеет общие стилевые черты: точность изложения, не допускающую возможности различий в толковании; детальность изложения; стереотипность, стандартность изложения; долженствующе- предписывающий характер изложения. К этому можно добавить такие черты, как официальность, строгость выражения мысли, объективность, логичность - что свойственно научной речи.
Функция социальной регламентации, которая играет самую важную роль в официально-деловой речи, предъявляет к соответствующим текстам требование однозначности прочтения. В связи с этим для каждого текста должна быть характерна такая точность изложения информации, которая не допускала бы возможности различных толкований.

^ 1. Общая характеристика официально-делового стиля
Официально-деловой стиль относится к числу книжных стилей и функционирует в форме письменной речи. Устная форма официально-деловой речи - выступления на торжественных заседаниях, приемах, доклады государственных и общественных деятелей и т.д. Официально-деловой стиль обслуживает сугубо официальные и чрезвычайно важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения между государственной властью и населением, между странами, между предприятиями, организациями, учреждениями, между личностью и обществом. Выражаемое официально-деловым стилем содержание, должно исключать всякую двусмысленность.

Официально-деловой стиль характеризуется: высокой регламентированностью речи (определенный запас средств выражения и способов их построения), официальностью (строгость изложения; слова обычно употребляются в своих прямых значениях, образность, как правило, отсутствует) и безличностью (официально-деловая речь избегает конкретного и личностного).

Официально-деловой стиль подразделяется на два подстиля - официально-документальный и обиходно-деловой. Первый это язык дипломатии (дипломатические акты) и язык законов, втором - служебную переписку и деловые бумаги

Официально-деловой стиль обслуживает сугубо официальные и чрезвычайно важные сферы человеческих взаимоотношений: отношения между государственной властью и населением, между странами, между предприятиями, организациями, учреждениями, между личностью и обществом.

Официально-деловой стиль характеризуется: высокой регламентированностью речи (определенный запас средств выражения и способов их построения), официальностью (строгость изложения; слова обычно употребляются в своих прямых значениях, образность, как правило, отсутствует)

Официально-деловая речь избегает конкретного и личностного.

Современный официально-деловой (далее ОД) стиль - это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Деловая речь служит средством общения государств, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на производстве и в сфере обслуживания.

Официально-деловой стиль относится к книжно-письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, справок, удостоверений, доверенностей, в деловой переписке учреждений. Устная форма официально-деловой речи представлена выступлением и докладом на собраниях и конференциях, судебной речью, служебными телефонным разговором, устным распоряжением.

К общим экстралингвистическим и собственно языковым чертам этого стиля следует отнести следующие:

1) точность, детальность изложения;

2) стандартизированность изложения;

3) долженствующе- предписующий характер изложения (волюнтативность).

Действительно, язык законов требует, прежде всего, точности, не допускающей каких-либо разночтений; быстрота понимания не является важной, так как заинтересованный человек в случае необходимости прочитает статью закона и два, и три раза, стремясь к полному пониманию. Стандартизированность изложения проявляется в том, что разнородные явления жизни в деловом стиле укладываются в ограниченное количество стандартных форм (анкета, справка, инструкция, заявление, деловое письмо и т.д.).

Деловая речь безлична, стереотипна, в ней отсутствует эмоциональное начало.

Специфическим свойством деловой речи является выражение воли. Волюнтативность в текстах выражается семантически (подбором слов) и грамматически. Так, в управленческой документации мы постоянно встречаемся с формами первого лица глагола (прошу, предлагаю, приказываю, поздравляю), с формами модальными, долженствования (надлежит, необходимо, следует, предлагается).
^ 2. Подстили официально- делового стиля
Структурно-логическая схема "Официально-деловой стиль речи и его разновидности"

В зависимости от области применения деловой речи и стилистического своеобразия соответствующих текстов обычно выделяют внутри ОД три подстиля:

1) дипломатический (виды документов: международные договоры, соглашения, конвенции, меморандумы, ноты, коммюнике и т.д.; устные формы практически не применяются);

2) законодательный (виды документов, как законы, указы, гражданские, уголовные и другие акты государственного значения; основная устная форма - судебная речь);

3) управленческий (виды документов: уставы, договоры, приказы, распоряжения, заявления, характеристики, доверенности , расписки и т.д.; устные формы - доклад, выступление, служебный телефонный разговор, устное распоряжение).

^ Дипломатический подстиль . Эта разновидность ОД стиля обслуживает область международных отношений. Сфера документирования дипломатического подстиля - право и в большей степени, чем в других подстилях. - политика, так как он связан с осуществлением международной политики государства.

^ Законодательный подстиль . Юридические документы отличаются большей стилистической и языковой однородностью, чем документы других подстилей. В этих текстах можно отметить широкое использование юридической терминологии (апелляция, истец, трибунал, неприкосновенность, кормилец).

В законодательном подстиле используется абстрактная лексика и практически отсутствует экспрессивно-эмоциональные языковые средства, оценочная лексика. Оценочные слова такого рода, как тунеядец, преступный приобретают в юридических текстах терминологическое значение. Здесь много антонимов, так как законодательная речь отражает противоположные интересы, противополагает и сопоставляет понятия: права и обязанности, труд и отдых, личный и общественный, истец и ответчик, преступление и наказание, регистрация брака и расторжение брака, усыновление ребенка и лишение родительских прав, добровольно и принудительно, удерживать и начислять.

Язык законов оказал большое влияние на формирование всего официально-делового стиля, он исконно был основой деловой речи. Конечно, язык законов должен быть образцом для языка управленческой документации. Но управленческий подстиль, как и дипломатический, обладают своими нормами и языковым разнообразием, обусловленным содержанием и составом документов.

^ Управленческий подстиль . Сфера применения управленческого подстиля - разнообразные административно - ведомственные, производственные отношения. Виды документов управленческого подстиля в наибольшей степени разнятся между собой в композиционном, стилистическом и языковом отношениях.

В текстах управленческого подстиля наряду с нейтральной и книжной лексикой применяются слова и устойчивые словосочетания с окраской официально-делового стиля (нижеподписавшийся, надлежащий, нижеследующий, жилищный налог, единовременное пособие, уведомить).

Управленческий подстиль располагает собственной административно-управленческой терминологией, например: название учреждений, должностей, видов служебных документов. В связи с тем, что этот подстиль обслуживает разные области общественной и производственной деятельности (культура, учеба, торговля, сельское хозяйство, различные отрасли промышленности), в текстах подстиля находит применение самая разнообразная терминология. В служебных текстах не рекомендуется пользоваться синонимами, заменяя ими прямые названия предметов и действий. В отличие от законодательного подстиля здесь мало антонимов. В текстах управленческого подстиля часто употребляются аббревиатуры, сложносокращенные слова, различные средства кодификации (названия учреждений и предприятий, марок машин и т.п.).

Только в текстах управленческого подстиля употребляются формы глагола в 1-ом лице, иногда личные местоимения. Это связано с конкретизацией, с точным указанием на автора текста (приказываю, прошу командировать меня, сообщаю). В управленческом подстиле не употребляются глаголы в повелительном наклонении и сравнительно редко - конструкции со словами должен, обязан. Значение долженствования смягчено в текстах применением таких оборотов, как вменить в обязанность, обязать, возложить обязанность.
^ 3. Лингвистические особенности официально- делового стиля
Лексика и фразеология. Официально- деловая речь обнаруживает тяготение к предельно-обобщенной в семантическом отношении лексике, где устранено все остро-своеобразное, конкретное, неповторимое, а на передний план выдвинуто типичное. Для официального документа важна не живая плоть данного явления, а его "юридическая" сущность.

Официально- деловая речь отдает предпочтение родовым обозначениям с широкой и бедной семантикой, с ограниченным числом семантических признаков: помещение (ср.: квартира, цех, ангар, вестибюль, кров, обитель, апартаменты), лицо (ср.: индивид, персона, мужчина, девушка, парень, малый, хозяин, жилец, прохожий), родитель (ср.: мать, отец, папаша, матушка, предок), военнослужащий (ср.: солдат, генерал-лейтенант, артиллерист, новобранец, вояка, служивый, морячок), взыскание (ср.: выговор, штраф, арест, нагоняй, выволочка), прибыть (ср.: прийти, приехать, приплыть, прискакать, ввалиться, нагрянуть, припожаловать) и другие.

^ Словообразовательные и морфологические черты. Словообразовательные и морфологические черты официально- делового стиля неразрывно связаны с общими его признаками: стремление к точности, стандартизированность, неличный и долженствующе- предписующий характер изложения.

В официально- деловой речи наблюдается самый высокий среди всех функциональных стилей процент инфинитива от других глагольных форм, а именно 5:1 (в научной речи это соотношение равно 1:5). Такое количественное возрастание доли инфинитива связано с целевой установкой большинства официально- деловых документов - выразить волю законодателя. Приведем пример из "Конвенции о правах ребенка":

"Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от гранта в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка" (ч. /, стр. 13).

Из спрягаемых форм здесь чаще всего употребляются формы настоящего времени, но с иным, в сравнении с научным стилем, значением. Это значение обычно определяется как настоящее предписания. Глагольная форма обозначает не постоянное или обычное действие, а действие, которое законом предписывается произвести в определенных условиях:

"Обвиняемому обеспечивается право на защиту".

При назывании лица в ОД стиле употребляются имена существительные, обозначающие лицо по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением, что призвано точно обозначить "роли" участников ситуации: ответчик, квартиросъемщик, наниматель, читатель, опекун, усыновитель, истец, свидетель и т.д.

Существительные, обозначающие должности и звания, используются в форме мужского рода и в том случае, когда они относятся к лицам женского пола: работник милиции Смирнов, ответчик Прошина и подобные.

Из словообразовательных моделей существительных широко представлены отглагольные образования, в том числе на -ние иногда с префиксом и не- : несоблюдение, непризнание, решение, исполнение. Например:

"Дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на: содержание, воспитание, образование, всестороннее развитие, уважение их человеческого достоинства, обеспечение их интересов.... " (Семейный Кодекс РФ, стр.149).

Нанизывание существительных с суффиксом -ние может считаться яркой приметой ОД стиля:

"Приготовлением к преступлению признается приискание и приспособление средств или орудий или умышленное создание условий для совершения преступлений...."

ОД стиль богат конструкциями с глаголом, берущим на себя чисто грамматические функции. Количество глаголов, выступающих в качестве грамматически опорного слова и служащих для выражения почти только грамматических значений, исчисляется многими десятками:

вести (агитацию, монтаж, наблюдение, переговоры, подготовку, поиски, разработку, расследование...);

вносить (дополнения, исправления, уточнения...);

давать (консультацию, назначение, обоснование, объяснение, опровержение, отказ, оценку, поручение, разрешение, разъяснение, распоряжение, рекомендацию, согласие, указание...);

проходить (обследование, обучение, проверку..) и т.п.

Чрезвычайно характерными для официальной речи являются способы композитивного словообразования - осново- и словосложение, сращение, в результате чего в лексиконе делового языка дву- (и более) корневые образования представлены очень пространной коллекцией:

бракосочетание, правонарушение, налогообложение, землепользование, пассажироперевозки, нетрудоспособность, квартиросъемщик, квартиросдатчик, дачевладелец, бумагодержатель, культурно-зрелищный, материально-технический, ремонтно-строительный, административно-хозяйственный, осенне-зимиий, хлебобулочный, квартиропосреднеческий, наукоемкий, транс портонасыщенный, низкооплачиваемый, малообеспеченный, человеко-рубль, суда-сутки, пассажиро-место-миля и многие другие.

Пристрастие делового стиля к сложным словам легко объяснимо: они прозрачны по строению и смыслу, обладают идиоматическими эффектами. В еще большей мере потребности в семантически ясных наименованиях отвечает словосочетание, число созданных этим способом наименований ОД стиле насчитывает многие тысячи единиц:

транспортные средства, заработная плата, должностное лицо, кондитерские изделия, ценные бумаги, проездной документ, приемный пункт, исполнительный комитет, безналичный расчет, трудовое увечье, телесное повреждение, места общего пользования, профессиональное заболевание, предприятие общественного питания, товары повышенного спроса, обучение без отрыва от производства, право на отдых, ордер на обыск, понижение в должности, поражение в правах....

С особой наглядностью удобство "аналитических" моделей выражено в составляющей гигантский пласт официальных наименований номенклатуре учреждений, профессий, должностей и т.п.: главный научный сотрудник, заместитель командира полка по инженерной службе, Московский государственный университет, Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет). Закавказская железная дорога, Волынский завод бытовой химии, депутат Государственной Думы...

Синтаксис . Из синтаксических конструкций, имеющих окраску ОД стиля, отметим словосочетания, включающие сложные отыменные предлоги: в части, по линии, на предмет, во избежание, а также сочетание с предлогом по, выражающим временное значение: по возвращении, по достижении. Например:

"Гражданская дееспособность возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста" .

Простые предложения в ОД стиле часто осложняются однородными членами, число которых может доходить до 8-10 и более, что обусловлено необходимостью исчерпать предмет сообщения. Например:

"Объектами общей собственности крестьянского хозяйства является имущество: земельный участок, насаждения, хозяйственные или иные постройки, мелиоративные и другие сооружения, продуктивный и рабочий скот, птица, сельскохозяйственная и иная техника, оборудование, транспортные средства, инвентарь и другое имущество... "

Как и в научном стиле, здесь широко используется пассивная конструкция и сложноподчиненные предложения с союзной связью частей, причем большое место занимают сложноподчиненные предложения с условной придаточной частью (26% среди всех сложных предложений, что в 4 раза превосходит их употребляемость в научной речи).

Синтаксису ОД стиля известно "нанизывание родительного падежа", т.е. употребление сложных сочетаний с несколькими зависимыми компонентами в форме родительного падежа (Р.п.) без предлога. Примеры: Для применения мер общественного воздействия, в целях широкой гласности работы Министерства высшего образования...

Таким образом, процесс стандартизации деловой речи охватывает все уровни языка - и лексику, и морфологию, и синтаксис. В итоге складывается устойчивый речевой стереотип, воспринимаемый говорящими как особый, функционально ориентированный тип языкового нормирования текстов, т.е. особый функциональный стиль.

Совершенно неправы те, кто видит в стандартизации деловой речи "обеднение" и даже "порчу" литературного языка. Развитие делового языка соответствует общим закономерностям эволюции современного общества, например, все большей механизации труда, внедрению машинных способов обработки, передачи и хранения информации.

Отрицательным языковым явлением следует считать не стандартизацию ОД стиля, а использование в устной и письменной речи словесных штампов. Разновидностью штампа, все чаще проникающего в живую разговорную речь, является так называемый "канцеляризм" (по меткому определению К.И. Чуковского), использование не по назначению трафаретных выражений из деловых бумаг.

Окраской ОД стиля обладают, прежде всего, лексические и фразеологические единицы языка (уведомить, препроводить, истец, протокол, жилищный найм, прокурорский надзор, единовременное пособие). Употребление названия "канцеляризм" по отношению к этой лексике и фразеологии во всех случаях кажется несправедливым, так как у этого наименования обнаруживается отрицательно-эмоциональная окраска. Целесообразнее разграничить два понятия и соответственно - два термина: "лексика с окраской ОД стиля" и "канцеляризм".

Первое название отражает место соответствующего пласта лексики в системе общелитературного языка, ее функционально-стилевую окраску. Второе название, "канцеляризмы", относится к этим же лексическим единицам, но когда они употребляются в речи с иной стилистической окраской, например, в разговорной речи, или в языке художественного произведения. Если при этом они употреблены непреднамеренно, случайно, то их употребление должно быть расценено как нарушение стилистической нормы, как речевая ошибка.

Самому же ОД стилю, как и научному, чужда эмоционально-экспрессивная oкрашенность. Ведь в языковых средствах ОД стиля нет добавочных, дополнительных оценок говорящего (пишущего), которые бы наслаивались на языковые единицы сверх их лексического, номинативного или грамматического значения. Напротив, отбираемые здесь языковые единицы, как уже говорилось, призваны к тому, чтобы максимально точно, однозначно передать соответствующие понятия, факты.

Заключение

В жизни любой организации или предприятия деловой стиль речи занимает важное место. Обмен информацией, выдвижение и разработка рабочих идей, контроль и координация деятельности сотрудников, подведение итогов и оценка достигнутого – вот лишь некоторые стороны деятельности организации, которые связаны с проведением совещаний и деловых бесед разного рода.

Между собой их сближают такие моменты, как ориентация на интересы работы, спланированность, некоторый формализм языка, то есть все то, что придает деловой характер этим речевым взаимодействиям. Вместе с тем деловые беседы, деловые совещания и телефонные разговоры можно рассматривать как самостоятельные виды деловой коммуникации.

Они отличаются друг от друга не только целями, ради которых проводятся, формой контакта, но и числом участников, что предопределяет социально-психологические особенности их организации и проведения.

Итак, официально-деловая речь - один из важнейших стилей русского литературного языка, играющего большую роль в жизни общества. Он строг, официален и по-своему выразителен.

Список использованной литературы

1. Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста. - М.,1997. – С. 355.

2. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учебное пособие. – М.: Логос, 2003. – С.359.

3. Будагов Р.А. Как мы говорим и пишем. М., 2006. – С. 225.

4. Валгина Н.С. Трудные вопросы пунктуации: Пособие для учителя. М.: Просвещение, 2003. – С. 162.

5. Васильева А.Н. Основы культуры речи. М., 2002. – С. 197.

6. Мучник Б.С. Культура письменной речи. М., 2001. - С. 201.

7. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: учебное пособие. – М.: Логос, 2003. – С. 248.

8. Русский язык и культура речи: учебник / под ред. В.И. Максимова.– М.: Гардарики, 2004. – С. 237.

9. Русский язык и культура речи: учебное пособие / под ред. О.Я. Гойхман. – М.:ИНФРА, 2002. – С. 245.

10. Федосюк М.Ю. Русский язык и культура речи / М.Ю. Федосюк, Т.А. Ладыженская, О.А. Михайлова, Н.А.Николина.– М., 2004. – С. 239.


  1. Барлас Л. Г. Русский язык. Стилистика. [ Текст] / Барлас Л. Г. - М., 1978. – 234 с.

  2. Виноградов В. В. Проблемы русской стилистики. [ Текст] / В. В. Виноградов. - М., 1981. – 126 с.

  3. Волгина Н. С. Функциональные стили русского языка. [ Текст] / Н. С. Волгина. - М., 2003. – 243 с.

  4. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи. [ Текст] / И. Б. Голуб. - М.: Эксмо, 2005. - 396с.

  5. Ипполитова Н. А., Князева О. Ю., Саввова М. Р. Русский язык и культура речи: учеб./ под ред. Н. А. Ипполитовой. [ Текст] / Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева, М. Р. Саввова. - М.: Велби, Изд-во Проспект, 2008. – 440 с.

  6. Кожина М. П. Стилистика русского языка. [ Текст] / М. П. Кожина. - М, 1977. – 211 с.

  7. Соловьев В. И. Составление и редактирование рефератов: вопросы теории и практики. [ Текст] / В. И. Соловьев. - М., 2003. – 126 с.

  8. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. [ Текст] / Л. В. Щерба. - Л., 1974. – 342 с.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

хорошую работу на сайт">

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Подобные документы

    Общая характеристика официально-делового стиля. Языковые нормы и особенности норм официально-делового (канцлерского) подстиля. Типовое построение официально-делового текста. Синтаксические особенности деловой речи. Грамматика в официально-деловой сфере.

    контрольная работа , добавлен 26.10.2011

    Общественные функции языка. Особенности официально-делового стиля, текстовые нормы. Языковые нормы: составление текста документа. Динамика нормы официально-деловой речи. Виды речевых ошибок в деловом письме. Лексические и синтаксические ошибки.

    курсовая работа , добавлен 26.02.2009

    Характерные черты официально-делового стиля. Виды официально-деловой документации. Употребление официально-делового стиля в языке дипломатических документов. Закономерности применения грамматических и синтаксических конструкций в организации текстов.

    дипломная работа , добавлен 03.07.2015

    Стремление делового языка к точности передачи смысла. Морфологические и синтаксические признаки официально-делового стиля речи. Написание документов, деловых бумаг в государственных учреждениях и суде. Профессиональная терминология и языковые штампы.

    реферат , добавлен 24.02.2011

    Общая характеристика официально–делового стиля и его подстили. Текстовые нормы делового стиля. Языковые нормы: составление текста, документа. Динамика нормы официально–деловой речи. Модели синтаксических конструкций, используемые в деловой переписке.

    контрольная работа , добавлен 30.11.2008

    Речевой этикет в стилистике и культуре деловой речи. Общая характеристика и текстовые нормы официально-делового стиля. Лексические нормы, грамматические особенности. Фонационные средства и динамика нормы официально-деловой речи; телефонный разговор.

    контрольная работа , добавлен 28.03.2012

    Характеристика и сфера применения официально-делвого стиля. Стандартизация языка деловых бумаг. Состав реквизитов деловой документации и порядок их расположения. Основные жанры письменной деловой речи. Функции и особенности официально-делового стиля.

    контрольная работа , добавлен 01.04.2011